go back home!

CMC blog rss feed


Blog Archives:
January 2002
February 2002
March 2002
April 2002
June 2002
November 2002
December 2002
January 2003
February 2003
March 2003
April 2003
May 2003
June 2003
October 2003
December 2003
January 2004
February 2004
March 2004
May 2004



Get Fluent
CMC t-shirts
buy Welsh music

where to start
cheat sheets
how to learn
Welsh lyrics
teachers and courses
ratw

CMC news
short stories
interviews
features
weblogs
books
papers and magazines

audio

chat
join the email list
keep updated

links

who is Suw?
contact us
help us
give us money
press room
legal stuff
thanks
home

     
 
Friday, January 31, 2003  


Dw i'n dal yn brysur

Wel, dyma fi, yn trio ffeindio’r amser i sgwennu’r fy mlog unwaith eto.

Dw i wedi dechrau dysgu Ffrangeg nawr, yn ogystal â Iseldireg ac (wrth gwrs) Cymraeg. Ydw i’n sucker for punishment neu be’? Enwie, pam ydw i’n dysgu Ffrangeg? Wel, o achos fy ffrind newydd, Christophe, sy’n byw ym Mharis. Cyfarfodon ni ym Manceinion, mewn parti fawr am benblwydd 40ed ein ffrind Mike. A pha fath o barti roedd hynny! Ffycin ffantastig, mate.

Eniwe, mae Saesneg Christophe yn fendigedig, ac o’n i’n meddwl y dylswn i ailddysgu Ffrangeg. Astudies i Ffrangeg pan o’n i’n ifanc, (jyst fel gweddill y boblogaeth Lloegr), ond o’n i’n casáu’r peth. Dydy o ddim yn ffonetig o gwbl, ac mae’r grammadeg yn tortuous… Ond dw i’n hoffi siarad â phobl yn eu iaith, felly dw i wedi gofyn i Christophe i fy helpu fi, a nawr mae o’n ebostio brawddeg siml i mi, jyst i gadw fy niddordeb.

I rili dysgu’r iaith, dw wedi prynu’r cwrs gan Michel Thomas - dim llyfr, dim sgwennu, dim ond clywed ac ailadrodd. O’n i’n amau’r dechneg, ond mae’n gweithio fel breuddwyd. Mae’n teimlo naturiol i ddysgu fel ‘ny, a phan dych chi’n clywed i esboniadau Thomas am y ‘similarites’ rhwng Ffrangeg a Saesneg, mae’n ymddangos fel iaith siml iawn. ‘Na fargen!

Ond, mae’n piti fawr sdim cwrs fel ‘ny am Gymraeg. Dw i’n dal i gael problemau’n deallt be’ mae pobl yn dweud i mi, a sai cwrs Cymraeg fel hyn yn bod godsend fawr.

posted by Suw | 11:23 AM



Saturday, January 11, 2003  


Voorpret!

Îc! Ble aeth y mis diwetha? Wel, es i i Dorset am bythefnos, am Nadolig a’r Flwyddyn Newydd. Ces i amser da iawn - llawer o ymlacio a chysgu, a chwarae efo fy nith ifanc. Ffantastig.

Ond nawr mae rhaid imi rhoi fy nose to the grindstone unwaith eto. Os buoch chi’n meddwl am beth sy’n digwydd efo CMC, a pham dydy’r wefan ddim wedi cael ei updatio yn ddiweddar, wel, bues i’n weithio y tu ôl i’r llenni ar gwpl o bethau diddorol iawn. Dwi’m yn gallu dweud wrtha chi be’ dw i’n gwneud, ond bydd o’n ffantastig iawn pan popeth yn dod at eu gilydd.

Yn y cyfamser, dw i’n dal i ddygsu Iseldireg. Ik ben de baas!! (Y pennaeth dw i!) Dw i wedi prynu llyfr cwrs nawr, ac mae’n diddorol iawn i fod yn dysgu iaith newydd unwaith eto. Mae’n dda iawn, achos mae’n fy atgoffa fi o ddysgu Cymraeg, ac mae’n rhoi llawer syniadau da imi am y wefan CMC. Mae fy ffrindiau Iseldiraidd wedi gwneud MP3s yn Iseldireg i fy helpu fi efo fy ynganiad, sy’n lot o hwyl, ond mae Vincent yn siarad mor gyflym fy mod i ddim yn gallu clywed ble mae un gair yn stopio, ac mae’r gair nesa’n dechrau.

Eniwe, mae ‘na ddiharebion gwych yn Iseldireg:

Hij heeft een klap van de molen - Roedd o’n taro gan melin wynt (mae o’n gwallgof)
Wat heb ik nou aan mijn fiets hangen? - Beth sy’n hongian ar fy miec nawr? (pa fath o llanast ydw i mewn nawr?)
een dag niet gelachen is een dag niet geleeft - Un dydd heb chwerthin ydy un dydd heb byw (i.e. a day unlived, ond dwi’m yn gallu ffeindio ‘unlived’ yn y geiriadur!)

Hefyd, mae gynnyn nhw y gair ‘voorpret’, sy’n golygu ‘pre-fun’ yn Saesneg. Dw i’m yn siwr beth ydy ‘voorpret’ a dweud y gwir, ond dw i’n meddwl bydda i’n darganfod y penwythnos nesa, pan bydda i’n cyfarfod â fy ffrindiau Iseldireg ym Manceinion, efo 27 pobl eraill o Sweet Adeline. Partiiiiiiiiiiii!! Bydda i’n rhoi gwybod i chi be’ sy’n digwydd, os dw i’n gallu cofio…

posted by Suw | 12:56 PM


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

 
     

© suw charman unless otherwise stated


Legal warning notice: The material on this site is protected by copyright laws. Use of this site is strictly subject to our current terms which may change from time to time. Please also read our privacy policy and security statement.